Traducciones ingles español en CostaBlancaTraducciones.com

Lunes 11 de diciembre de 2017

Traducciones juradas

En ocasiones, es necesario solicitar una traducción jurada de un documento para su presentación ante un juzgado, una notaría o un organismo oficial. Se trata de documentos como escrituras de compraventa, certificados de nacimiento, de matrimonio, de defunción, sentencias de divorcio, títulos académicos, testamentos, carnés de conducir, contratos, etc.

Cuando el destino de la traducción jurada es fuera de España, será necesario contar con una Apostilla. Se trata de un certificado que autentifica la firma del funcionario que figura en el documento oficial (original, no la traducción). La Apostilla la lleva a cabo un notario y sirve como legalización del documento a escala internacional.

Las traducciones juradas sólo pueden enviarse en formato impreso, ya que deben llevar la firma y sello de un traductor jurado, reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Por ello no es posible devolverlas por fax o e-mail, sino que han de ser enviadas por correo certificado, mensajero o recogidas en mano.

Al final de la traducción se adjunta una hoja en la que el traductor jurado certifica en ambos idiomas que la traducción es auténtica, fiel y completa.

Valid HTML! Valid CSS! Diseño: Ismael López Medel Página web: Rowland Creed